Tout le monde a entendu parler du pain au chocolat. Tout le monde en a essayé un. En fait, je suis sûr que vous en achetez un chaque lundi matin en route a votre lecture de 9 heure. Mais connaissez-vous la bonne façon de l’appeler dans les différentes régions de la France?

Le pain au chocolat, origionellement « shokoladencroissant », a été créé par un boulanger autrichien, August Zang, qui a ouvert le premier boulangerie viennoise à Paris aux années 1830s.
Peu après, le Paris a choisi le nom « pain au chocolat » pour la patisserie iconique, mais si vous visitez le sud-ouest de la France, et à Bordeaux en particulier, vous allez entendre le nom « chocolatine ». Le débat est acharné, avec environ 60% disant le premier et 40% disant le second. On voit aussi les noms « croissant au chocolat » en Alsace, « petit pain au chocolat » en Hauts-de-France, et « coque au chocolat » en Ardennes, mais le débat ne concerne pas ces noms, puisq’un si petit nombre de personnes les disent.
Mais, si 40% de Français disent « chocolatine » pourquoi ne le dit-on jamais ici en Anglaterre?
On ne peut pas nier que le Paris est la ville la plus influente de France, en établissant des tendances pour d’autres villes d’Europe et plus loin, y compris les tendances de la mode, de la nourriture, et de la langue. On voit même une hiérarchie en France qui met le Paris en tête et le sud en bas. En fait, en Avril 2021, la France avait besoin d’introduire une nouvelle loi qui protège les accents par la loi, après beaucoup de discrimination contre les accents du sud.
En bref, en Anglaterre nous utilisons le terme « pain au chocolat » comme les Parisiennes à cause du haut standing de Paris. Cependent, les Français du sud ne se laissent simplement faire. À Bordeaux il existe des boulangeries qui vendent des « chocolatines » pour $1, mais $1,50 sous le nom « pain au chocolat ». En 2018, un étudiant du sud a écrit à President Macron avec l’intention de faire introduire le mot « chocolatine » dans le dictionnaire. Macron l’a mentionné dans son discours et quelques députés se sont battus pour que ce soit un terme reconnu dans le dictionnaire, mais enfin l’amendement a été rejeté et « pain au chocolat » reste son nom principal en France et à l’étranger.
Donc, pendant vos prochaines vacances en France, faites attention à quel mot vous utilisez pour décrire cette patisserie si vous ne voulez pas offenser les Français, surtout les Français à Bordeaux où vous devrez payer 50% plus d’argent pour un « pain au chocolat ».
By Chloe Barber